مجهول

تكتب نهار 07 جويلية
تكوين وتعليم
شافوه (2407) مرة
121

1- "انا نقرا باك سيونص ونحوس ندير ترجمة اسكو يمدوهالي ولالا وشنو هو معدل القبول ..

1- "انا نقرا باك سيونص ونحوس ندير ترجمة اسكو يمدوهالي ولالا وشنو هو معدل القبول فيها خدمة ولالا" 2- "حبيت نسقسي على تخصص الترجمة شعال معدل القبول للعلميين ؟ و وين نقراها في العاصمة ؟ والا كاين خدمة في هذا المجال" 3- أبحث عن معهد مختص في الترجمة بقسنطينة ، سطيف أو الجزائر العاصمة وضواحي الشرق ؟ 4- سلام عليكم انا راني باغية ندير مترجمة و فات فيا درت اداب و فلسفلة نجم نقعد فيها و لا لقلي نروح لغات و فيها خدمة ولا لا


تكوين وتعليم

جواب نهار 07 جويلية

13

Traduction kayn fi 5 wilaya alger (14,31) Constantine (14,02) oran et annaba 13 je pense batna 12 . Bon la moyenne l'année passée tel3t flisha mch kima les années li mn 9bel w had l3am 9adra ttla3 wla tehbat machi stable, les scientifique wla les lettres t9drou tdokhlulha aussi mais la moyenne tkoun tal3a 3la les langues. petite remarque il faut tkoun dit plus de 13 en arabe anglais et français cnn my9blukch , pour le travail la traduction c'est un domaine vaste pour les futurs traducteurs (bureau du traduction,les usines, l'enseignement, des emplois gouvernementaux , les agences de voyages, les maisons d'édition , dans des sites en ligne...etc ). snn bon courage à tous. 😊


جواب طالع
شافوه (1762) مرة

Ryao.1

550

جواب نهار 07 جويلية

5

Bon kayan specialité direct traduction kol 3am tatbadal la moyanne ki l3am@li fat kanat 14:30 alors lazemlak 15:00 en sais jamais tzid tatla3 et bach tadmniha sinon kayan tan f langue ta9ra hata licence apres dir master traduction fiha .


جواب جديد
شافوه (1750) مرة

جواب نهار 07 جويلية

4

كاين المعهد العالي العربي للترجمة ماستر... و كاين ترجمة الاولوية لشعب الادبية و لازم معدل 13 و معدل 13 بين الفرنسية العربية الانجليزية و ممكن 14 في بلاصت 13 لي قلتهم ڨاع


جواب جديد
شافوه (1749) مرة

Nes.ben18

140

جواب نهار 08 جويلية

3

Pour le travail y a l'embarras du choix que se soit 3and l'état Wela privé surtout darwek kayen bzzf les sociétés étrangères fi bladna


جواب جديد
شافوه (1749) مرة

Wiss_wis

660

جواب نهار 08 جويلية


ملاحظة الترجمة و بالأخص الترجمة المنطوقة من أصعب المهن التي تسبب تلف خلايا الدماغ و هي تعد الثانية من حيث ترتيب اسوء المهن بعد مهنة دكتور الأمراض العقلية


جواب جديد
شافوه (1749) مرة

جواب نهار 07 جويلية

1

تقدر تدخل ترجمة بشعبة علوم، الخدمة فيها كيما كل التخصاصات في الجزائر ماش حاجة، و هي من التخصصات المظلومة في التشغيل، لكن في الفريلانس كاين فيها الخدمة، وهي من أحسن التخصاصات، تقدروا تاني ديروها بشعبة آداب و فلسفة، بالنسبة للمعدلات، آسفة ما عنديش علم بيها


جواب جديد
شافوه (1747) مرة

Wiss_wis

660

جواب نهار 08 جويلية

1

من الاحسن تقراي كاش لغة في الليسانس و ماستر ديري ترجمة فيما يخص العمل ليس بالأمر السهل إلا إذا كنتي تسكني في العاصمة أو وهران و لازم الخبرة عدا ذلك تخلاص عليك في مكاتب الترجمة اللي يحرثو عليك و يخلصوك ب لانام


جواب جديد
شافوه (1748) مرة


ماراكش مسجل معانا. تقدر تفيدو؟
تقدر تدخل بسهولة منا

Sign in with Google